![]() |
februar 2006 mesečnik za kulturo, politiko in gospodarstvo | |||||||
| Že, ampak | ||||||||
| Niko Grafenauer | Zagovor blazneža in potomcev | |||||||
|
Če človek pomisli, kaj je v Prešernovem času
dajalo obrise avtohtoni slovenski kulturi, mimogrede
ugotovi, da je tega bore malo, zato me ob
Poezijah večkrat prešine misel, da so tako po
izpovedni, estetski in naciotvorni plati enormno
dejanje, kakršnega zmore le vates, nori duh …
Ne vem, če bi bilo mogoče bolj slikovito prikazati
Prešernovo osebnost in pesništvo, ko je stopil na oder
slovenstva in pred oči tedanjega občinstva, kot z besedami
nemškega dadaističnega pesnika Huga Balla, ki je
postal svetovno znan po pesmi Karawane. V svojih
dnevnikih, ki jih je pisal kasneje, pa se takole sprašuje o
sebi kot pesniku: »Ali naj si na čelo vtetoviram srce? Cel
svet bi videl: srce mu je stopilo v glavo. In ker bi bilo modro
kot črnilo, modro kot smrt, agonično srce, bi lahko
rekli tudi: smrt mu je stopila v glavo. Treba je le zapisati,
kako globoko nas je spreletel srh.«
Prešeren pa mu že sedeminsedemdeset let prej v
enem svojih najlepših nemških sonetov Nichts trägt an
ihm des Dichtergeists Gepräge (Nič ga kot pesnika ne
razodeva) odgovarja, kako sam v sebi občuti to tetovažo
in smrtno zadeto »agonično srce«, ki se ne razkazuje
na čelu, ampak v njegovih pesmih. Zato se sprašuje, zakaj
neki vztraja v tej svoji zli usodi in kaj sploh hoče s
svojimi poezijami doseči? Sledi odgovor v tercinskem
delu, kjer sebe primerja z labodom in svoje petje z
labodjim spevom, sonet pa sklene z verzi:
Ni petje moj poklic, a moram peti,
kar me zadela je nenadejano
puščica, ki ne da mi ozdraveti.
Iz povzetka pesmi in citiranih verzov je več kot razvidno,
da je Prešeren razumel pesništvo kot svojo eksistencialno
poklicanost, ki se ji ni mogoče odreči ali upreti,
čeprav zahteva žrtve. To poslanstvo pa ima svoje korenine
tako v ljubezni do idealizirane ženske, kar je bila
zanj Julija Primic, kot do »materinega jezika« in
»Slovenšne céle«, ki je po meri materinega jezika.
V tej luči seveda tudi prav nič ne preseneča Prešernov
odklonilni odnos do ilirskega gibanja, kot ga razberemo
v njegovem pismu Stanku Vrazu iz leta 1837, kjer
med drugim pravi: »Tendenca naših carmina in druge
literarne delavnosti je samo ta, da bi kultivirali naš
materin jezik. Če imate vi drugačen cilj, ga boste težko
dosegli …«
Prešeren se torej odloča tako, kot mu to nalaga njegova
bitna zavezanost »materinemu jeziku«, ki ga želijo on
in podobno misleči »kultivirati«, kar pa se ne bi moglo
zgoditi, če ne bi bilo ljudskega pesništva, Trubarja, Dalmatina,
Linharta, Vodnika, črkarskih pravdarjev, slovničarjev
in drugih predhodnikov, da ne naštevam vsevprek.
To hotenje je bilo še posebej pomembno, če
imam pred očmi oblikovanje in krepitev slovenske nacionalne
zavesti, ki je že od Brižinskih spomenikov dalje
vezana na slovensko besedo kot tisto, kar nas razlikuje
od drugih narodov.
Hkrati pa je res tudi to, kot se je izkazalo, da se šele v
Prešernovi pesniški vokaciji impregnativno in umetniško
polno prekrijeta tako slovenska forma mentis kot
evropsko kulturno izročilo in duh tistega časa. Samo iz
pesnikove tvorne navezanosti na evropsko kulturo in
pesništvo na eni – pri čemer ne gre zanemariti Čopove
vloge – in iz eksistencialne vpetosti v slovenstvo na drugi
strani se je lahko izvila njegova pesem kot creatio novi,
s katero se je kot nenavadna prikazen pojavil »na horizontu
slovenske puščave«, kot pravi Ivan Prijatelj.
Od Prešernove zamisli, da svoje pesmi izda v knjigi,
do njene uresničitve je preteklo deset let. Rokopis, ki ga
je dovršil 1846. leta, je moral v cenzuro na Dunaj k Francu
Miklošiču, ki je v njem črtal četrto kitico Zdravljice
in epigram Izdajavcu Volkmera fabul in pesem. Pod
naslovom Poezije Doktorja Franceta Prešerna je knjiga
izšla na začetku leta 1847 v nakladi 1200 izvodov, kar je
več kot osupljivo za tisti čas, ki je premogel bore malo
slovensko beročega občinstva, kaj šele takšnega, ki bi
bilo duhovno doraslo Prešernovemu pesništvu.
Če človek pomisli, kaj je v Prešernovem času dajalo
obrise avtohtoni slovenski kulturi, mimogrede ugotovi,
da je tega bore malo, zato me ob Poezijah večkrat prešine
misel, da so tako po izpovedni, estetski in naciotvorni
plati enormno dejanje, kakršnega zmore le vates,
nori duh, ki s svojim pesniškim sporočilom, s katerim
stopa pred svet, spominja na Strindbergov Zagovor blazneža,
čeprav so Prešerna bolj kot z brezumjem povezovali
z drugačnimi somatskimi in anomičnimi odkloni,
tako v osebnem življenju kot v poeziji.
Slednjo je, kot je splošno znano, v drugem natisu Poezij
1866. leta ovekovečil šele Josip Stritar, ki je, kot to prikazuje
Anton Slodnjak, »s toliko zanesenostjo povzdignil
nepriznanega in od nekaterih celo zaničevanega
pesnika med največje pesniške duhove človeštva, primerjajoč
ga celo Sokratu, ki je po telesnosti tudi bil slaba,
nelepa podoba najblažjih misli, najvišjih resnic.«
Šele po tem Stritarjevem pisanju se je odnos slovenskega
občestva do Prešernovega pesništva začel spreminjati
in utrjevati njegov pomen predvsem s Sonetnim
vencem in Krstom pri Savici kot vrhunskima svetotvornima,
ali še bolje orfejskima pesniškima podvigoma v slovenskem jeziku. Če imamo pred očmi tedanje splošne
normative v kranjski pesniški dejavnosti, kjer se je
na vsakem koraku kot največji dosežek vsiljevala koseščina,
nasproti temu pa se je mukoma v ospredje prebijala
Prešernova poetika, uresničena v njegovi poiesis,
potem je na tem mestu še kako resnična in veljavna ugotovitev,
kakršno je v svojem znamenitem predavanju
Meridian izrekel nemški pesnik Paul Celan. Strnjena je
v kratkem in lapidarnem stavku: »Poezija se ne vsiljuje,
temveč izpostavlja.« Peter Sloterdijk pa k temu v knjigi
svojih predavanj Prihajati k svetu – prihajati k jeziku
dodaja: »Če se poezija izpostavlja in če obstajati pomeni,
da se nagibamo v »noč sveta«, potem sta eksistenca
in poezija v svojih temeljnih vzgibih solidarni med seboj.
« Nekaj stavkov dalje pa še to: »Umetnina vzpostavlja
svet, pravi Heidegger: poezija se izpostavlja, odvrača
Celan – ni čudno, da se stavka skorajda rimata. Filozof
in pesnik vsak s svoje strani vstopata v isto areno.«
Prešeren se je znašel v tej areni z obema obrazoma: s
poezijo, ki se izpostavlja, in s tem, kar svet vzpostavlja,
saj z njo vzklicuje k besedi tudi tisto eksistencialno tveganje,
ki je svetotvorno, ali drugače rečeno, živo nasprotje
mrtvila, v kakršnega bi potonilo slovenstvo, če bi v
njem v vseh razmerjih, ki so zanj ustanovna, prevladal
koseskizem, s katerim želim označiti tisto stanje duha,
kakršno pripada jalovini, ne pa ustvarjalnemu impetusu
v nas. Vendar pa je koseskizem v pravkar opisanem
pomenu besede, za katerega je Koseski sam še najmanj
kriv, saj se je kot generis sui razbohotil predvsem po
zaslugi drugih, pričujoč na Slovenskem očitno od nekdaj
in za vekomaj.
Ne bom razglabljal o tem, iz kakšnih razlogov je davnega
leta 1946 Ministrstvo za kulturo in prosveto ustanovilo
Prešernovo nagrado, saj vsi vemo, da je tudi na
ta način partija hotela ideološko obvladovati umetnost,
zato so se v zvezi z nagradami dogajale številne napake
in krivice umetnikom, ki niso sledili partijskim direktivam.
Pri izbiri in izločevanju so nemalokrat sodelovali
tudi partijsko indoktrinirani ali ustrahovani ljudje iz
umetniških in kulturniških vrst. Tisto, kar človeka današnjih
dni pripravi do svete jeze, pa je, da se iz kdo ve kakšnih
zamer ali blodenj ponižuje prav ustvarjalno delo, ki
je povezano z maloprej opisanim Prešernovim duhom
in izročilom.
O tem mi zgovorno pričujejo sporočila nekaterih udeležencev
v anketi, ki si jo je omislila kulturna rubrika
Dela 7. februarja. Rubriko je zanimalo, kako na Prešernove
nagrade gledajo »sogovorniki, ki se s kulturo ali
umetnostjo ne ukvarjajo, so pa z njo tako ali drugače
povezani oziroma imajo o njej svoje mnenje.«
...
|
![]() Niko Grafenauer |
|||||||
|
Celotni članek se nahaja v tiskani izdaji revije Ampak -
februar 2006 na strani 4. |
||||||||